


Traducteur juridique - Expert traducteur et interprète près la cour d'appel de Versailles
Après avoir obtenu mon diplôme en droit, mention droit international, en 1996 à l’Université Cattolica del Sacro Cuore à Milan, j’ai aussitôt rejoint, en tant qu’avocat stagiaire, le cabinet d’avocat Giancola-Bianchi-Raveglia, basé à Côme (Italie), où je me suis initiée aux affaires contentieuses, notamment dans les branches du droit des personnes et de la famille, du droit commercial et du droit de travail, ainsi qu'aux affaires pénales.
En 1999 j’ai intégré le cabinet d'avocats Avvocato Spolidoro à Milan au sein duquel j’ai enrichi mes compétences en droit commercial, droit des affaires et droit des sociétés tant dans le domaine extrajudiciaire que judiciaire.
En 2001 j’ai obtenu, à Milan, l'habilitation à exercer la profession d'avocat.
J’ai ensuite commencé à collaborer avec deux cabinets d’avocats parisiens, le cabinet Felici et le cabinet Giallombardo, dans des affaires en matière notamment de droit de la famille, droit commercial, droit des assurances et droit pénal, pendantes devant les juridictions françaises et italiennes.
Au même temps, j’ai approfondi mes connaissances en droit français et procédure à la faculté Jean-Monet université Paris-Saclay à Sceaux et en participant aux formations proposées par l’Ecole de Formation des Barreaux du ressort de la cour d'appel de Paris (EFB).
En 2003 j’ai rejoint le cabinet d'avocats Sampieri-Marceau, spécialisé dans les relations commerciales franco-italiennes où j’ai été amenée à gérer, en qualité d’avocat bilingue italien-français inscrit au barreau de Côme et au barreau de Paris sous le statut d’avocat européen (directive 98/5/CE), des affaires judiciaires et extrajudiciaires en matière de droit commercial, droit des sociétés et droit prud’homal.
Au cours de ces expériences j’ai établi, entre autres, de nombreuses traductions d’actes juridiques et judiciaires vers le français et vers l’italien, destinées aux clients ou aux juridictions.
Cette activité de traduction juridique a pris progressivement davantage d’importance et, après avoir approfondi la linguistique et les techniques de traduction, en 2009 j’ai créé ma propre entreprise de traduction.
En 2014 j'ai été nommée expert traducteur (à l’écrit) et puis interprète (à l'oral) en langue italienne près la cour d’appel de Versailles.
En 2021 j'ai été sélectionnée par la faculté de droit de l'Università degli Studi de Milan pour figurer au tableau des traducteurs juridiques, spécialisation langue française.
Depuis 2022 je travaille pour la cour de justice de l'Union européenne en tant que traductrice juridique free-lance dans la combinaison de langues du français vers l'italien.
Les services de traduction et d’interprétation sont désormais le cœur de mon métier, avec une clientèle composée d'autorités judiciaires, de sociétés nationales et multinationales, de cabinets d’avocats, d’études notariales, d'organismes internationaux, d'universités et de particuliers.
Je propose des traductions officielles, certifiées conformes à l'original et libres, en langue française et italienne, et des traductions libres de l'anglais vers l'italien.
Je suis disponible pour des missions d’interprétation dans la combinaison de langues français – italien à l’occasion de réunions de travail, de procédures de licenciement, de rendez-vous de signature ou autre chez un notaire, de cérémonies de mariage à la mairie, de colloques, ou de tout autre événement qui nécessiterait la présence d’un interprète qualifié.
J’assiste également mes clients, sous le profil linguistique, dans leurs démarches administratives et juridiques en Italie et en France, notamment dans le cadre de successions, de demandes de nationalité, de transcription de jugements.
01
Certifications et habilitations
02
Formation
03
Associations
professionnelles
-
2025: nomination en qualité d'expert interprète en langue italienne près la cour d'appel de Versailles, France.
-
2021: inscription au tableau des traducteurs juridiques en langue française, Faculté de droit, Università degli Studi, Milan, Italie.
-
2014: nomination en qualité d'expert traducteur en langue italienne près la cour d'appel de Versailles, France.
-
2001: habilitation exercice de la profession d'avocat, Milan, Italie.
-
2003 : Modules de perfectionnement en droit et procédure française : droit civil, droit international privé, droit comparé, contrats spéciaux, procédure civile e pénale.
Faculté Jean Monnet, Université Paris-Saclay, Sceaux, France.
-
1996 : Laurea in Giurisprudenza (Master en Droit), mention droit international.
Università Cattolica del Sacro Cuore, Milan, Italie.
-
Compagnie des Experts près la Cour d'Appel de Versailles (CECAV)
-
Association des Experts Traducteurs et Interprètes Judiciaires (EXPERTIJ)
-
Union Nationale des Experts Traducteurs Interprètes près les Cours d'Appel (UNETICA)
